==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཟིན་བྲིས། དགེ་སློང་པད་ཕྲིན།
སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཟིན་བྲིས། དགེ་སློང་པད་ཕྲིན།
སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་སོ། །
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཧེ་རུ་ཀ །རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དུ་ལེགས་ཤར་བ། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྲོག་རྒྱུད་ལ། །དབང་སྒྱུར་འཁོར་ལོའི་མགོན་དེར་ཕྱག་བགྱི་འོ། །དེ་ལ་འདིར་བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་ཁང་བུ་ལས། སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་ཞེས། བཀའ་གཏེར་གསར་རྙིང་ཀུན་གྱིས་ཟབ་པར་རློམ་པའི་གདམས་ངག་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ངེས་པ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཅན་འདི་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་བཞིའི་སྒོ་ནས་སྲུང་ཚུལ། དེ་ཡང་དང་པོ་ཕྱི་སྲུང་ལ་ཡང་སྤྱི་ཆིངས་སྒོས་ཆིངས་གཉིས་ཀྱི། སྤྱི་ཆིངས་ལའང་དོན་བདུན་གྱི་ཐོག་མ། རི་བོ་ར་བར་གཞུག་པ་ཞེས་སེར་གཏའ་བསྡམ་པ་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལས། གོང་བསྙེན་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་རིན་ཆེན་འདུས་པ་ལྟར་བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མའི་གསུང་རྒྱུན་བཞིན་དུས་གྲངས་རྟགས་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱ། སྒྲུབ་པ་ལ། བཅའ་གཞི་བཤམ་པ་དང་སྒྲུབ་ཚུལ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ནི། ཕུར་པ་དང་རྩིབ་ཐུན་བཅས་གཞུང་གསལ་ལྟར་སྟ་གོན་ལེགས་པར་བྱ། རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཚོམ་བུ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་བརྟེན་པའི་མདུན་ནམ། ཡང་ན་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་། རྟེན་བྲིས་འབུར་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་མདུན་དུ། སྟེགས་བུའི་ཁར་ནས་བྲེ་གང་ལ་དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་ཕུར་པ་རྣམས་སོ་སོར་བཀོད། ཕུར་བུའི་བར་བར་དུ་མིའི་རྩིབ་མ་སྔགས་ཅན་གཟུག །ཕུར་རྩིབ་རྣམས་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་དྲྭ་བར་སྦྲེལ་བའི་སྣེ་གཟུངས་ཐག་ལྟར་རང་གིས་འཐེན་ཆོག་པར་བྱ། སེར་ཐུན་གཞུང་ལྟར་
བཅས་པ་རྣམས་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བཤམས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་གང་བདེར་བཀོད། རྡོ་འཁོར་ཡང་ཉེ་ལོགས་སུ་བཤམ། སྟེགས་བུའི་མཐར་མཆོད་ཡོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པས་བསྐོར་བ་དེ་བཅའ་གཞི་བཤམ་པའོ། །སྒྲུབ་པ་དངོས་ནི་ཐུན་བཞིར་གཅད་དེ། རབ་ཞག་བདུན། འབྲིང་ཞག་ལྔ། ཐ་མ་གསུམ་ངེས་པར་བསྒྲུབ་དགོས་ཏེ། རྩ་བར། ཞག་རེ་ཐུན་བཞིར་བཅད་བྱས་ལ༔ ཞག་གསུམ་ལྔ་དང་བདུན་དུ་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། དེ་ཡང་ཐུན་རེ་ལ་ལས་བྱང་འབྲིང་པོ་ཚར་རེ་ཐུབ་ན་རབ། དེ་མིན་ཐུན་གཅིག་ལ་ལས་བྱང་འབྲིང

【汉语翻译】
冰雹防护铁帐篷所需备忘录。比丘白珍。
冰雹防护铁帐篷所需备忘录。比丘白珍。
冰雹防护铁帐篷所需备忘录。
诸佛事业嘿汝嘎，金刚颅鬘力善显。
调伏轮之怙主，掌管有寂诸骄者命脉，我向彼顶礼。
于此，从北方伏藏心髓修法猛力事业宝藏室中，名为冰雹防护铁帐篷。新旧噶玛噶举皆自诩深奥之诀窍中，此具加持力，定超胜一切口诀，从外、内、密、极密四门防护之方式。其中，首先外防护，也有总纲和别纲两种。总纲也有七义之首。如将山安立为围墙般，束缚冰雹时，通过念诵、修持、事业三者。首先，如念诵心髓修法秘密宝集般，如具传承上师之口传，时间、数量、征兆三者圆满。修持方面，有准备基础和修持方式两种。首先是，依照仪轨明示，妥善准备金刚橛和肋骨桩等。依托金刚猛力之坛城，无论是彩砂、彩绘或堆砌，皆可。或于药、酒、朵玛三者前，或于具加持之画像、塑像前。在法座上铺设一捧青稞，将中央和四隅之橛分别安放。在橛子之间，插入具咒力之人肋骨。用五色彩线将橛子和肋骨连接成网状，末端如护身符绳般，可自行拉动。冰雹防护朵玛等，也以珍宝器皿盛放，安放于坛城之任何方便处。石轮也安放于附近。法座边缘环绕供水等供品，此为准备基础。实际修持则分为四座。最好七天，中等五天，最少必须修三天。根本续云：每日分为四座修，修持三五与七日。因此，每座能完成一次中等事业仪轨为佳。否则，一座至少完成一次中等事业

【英语翻译】
Notes needed for Hail Protection Iron Tent. Bhikshu Padrin.
Notes needed for Hail Protection Iron Tent. Bhikshu Padrin.
Here are the notes needed for the Hail Protection Iron Tent.
Heruka, the activity of all Buddhas, Vajra Garland Force is well manifested.
I prostrate to the lord of the empowerment wheel, who controls the lifeblood of all arrogant beings of existence and peace.
Here, from the Northern Treasure Mind Practice Wrathful Force's activity collection, the precious chamber, called Hail Protection Iron Tent. Among the secret instructions that all Kagyud and Nyingma schools boast as profound, this one, which has the power of blessing, is definitely superior to all oral instructions, the way to protect from the four doors of outer, inner, secret, and very secret. Among them, first, the outer protection also has two types of general and specific agreements. The general agreement also has the first of seven meanings. Like establishing a mountain as a fence, when binding hail, through the three of recitation, practice, and activity. First, like the recitation of the Mind Practice Secret Precious Collection, according to the oral tradition of the lineage-holding lama, the three of time, number, and signs are completed. In terms of practice, there are two types: preparing the base and the method of practice. The first is: according to the clear instructions of the ritual, properly prepare the vajra peg and rib stakes, etc. Relying on the mandala of Vajra Wrathful Force, whether it is colored sand, painted, or piled up, is fine. Or in front of the three of medicine, alcohol, and torma, or in front of blessed paintings and statues. On the seat, spread a handful of barley, and place the pegs of the center and four corners separately. Between the pegs, insert the ribs of a person with mantra power. Connect the pegs and ribs into a net with five-colored threads, and the end can be pulled by yourself like a talisman rope. The hail protection torma, etc., are also placed in precious vessels and placed in any convenient place in the mandala. The stone wheel is also placed nearby. The edge of the seat is surrounded by offerings such as offering water, which is the preparation of the base. The actual practice is divided into four sessions. It is best to do it for seven days, medium for five days, and at least three days must be practiced. The root tantra says: Divide each day into four sessions, practice for three, five, and seven days. Therefore, it is best to complete one medium activity ritual in each session. Otherwise, complete at least one medium activity in one session.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པོ་དང་། གཞན་གསུམ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ལས་བྱང་ཚར་རེ་བགྱིས་ན། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་གཞན་ལ་མི་གནོད་ཅིང་འགྲོ་ཆེ་བའི་ཁྱད་པར་ཡོད། དེ་ཡང་ཐུན་གཅིག་ལ་དཔེར་མཚོན་ན། སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔ་ནས་བརྩམ་སྤྱན་འདྲེན་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་བཏང་ནས། རང་གི་ལུས་དཀྱིལ་དང་བཅས་ལེགས་པར་གསལ་བཏབ་ནས། སྐབས་དེར་ཕུར་ཐུན་རྣམས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དབུས་ཀྱི་ཕུར་པ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། ཤར་གྱི་ཕུར་པ་མི་བསྐྱོད་པ་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། ལྷོའི་ཕུར་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། ནུབ་ཀྱི་ཕུར་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་པོ་པདྨ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། བྱང་གི་ཕུར་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལྗང་གུ་རལ་གྲི་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། མཚམས་ཀྱི་ཕུར་པ་རྣམས་ཧཱུྃ་ལས། ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་སྐུ་
མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རླུང་གི་འཁོར་ལོས་སེར་སྤྲིན་གཏོར་བ། གཡོན་གྱི་དང་པོས་མེའི་འཁོར་ལོས་སེར་བ་སྲེག་པ། ཐ་མ་གཉིས་ཕུར་པ་འདྲིལ་བས་སེར་གདོན་ཚར་གཅོད་པ། ཕུར་པ་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྟོད་ཁྲོ་བོ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཁྲོ་རྔམ་དང་ལྡན་པ། སྨད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་མགར་གྱི་སོལ་མལ་ནས་བཏོན་པ་ལྟ་བུ་ཚ་རྔམ་དང་ལྡན་པའོ། །རྩིབ་མ་རྣམས་བྷྱོ་ལས་ཀེང་རུས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ། ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །རྡོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་ཡིག་འབྲུ་ལངས་པའི་ཚུལ་ཅན་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ། སེར་ཐུན་རྣམས་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བར་གྱུར། བདག་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨཱོྃ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རྔ་ཡབ་དཔལ་རི་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ནས། མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་འབར་བའི་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ སོགས་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཕྱི་ནང་སྦྱོར་སྒྲོལ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ། བསྟོད་པ། སུམ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་གི་བཟླས་པའི་བར་བྱ། དེ་རྗེས་ཕུར་པའི་དབལ་སྔགས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླ་དགོས་པ་ནི། ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་མ་ལ་རཱ་ཙ་ནི༔ མ་
ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ནི༔ བི་ཛ་ཀྲོ

【汉语翻译】
，其他三个各做一次咒语仪轨，具有不损害其他本尊修法且效果显著的特点。例如，一次修法中，从五加行开始到迎请之间进行，然后将自己的身体坛城等清晰观想。此时，橛修法等，以 स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，自性)净化。从空性中，中央的橛是金刚橛猛力尊，圆满一切装饰和装束；东方的橛是不动佛，蓝色，手持金刚杵和颅碗；南方的橛是宝生佛，黄色，手持珍宝和颅碗；西方的橛是无量光佛，红色，手持莲花和颅碗；北方的橛是不空成就佛，绿色，手持宝剑和颅碗；边角的橛，从吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字)中生出，是事业忿怒尊，身体红色，一面四臂，右边第一手以风轮驱散冰雹云，左边第一手以火轮焚烧冰雹，其余两手持橛降伏冰雹魔。所有橛的主尊和眷属，上半身以忿怒尊的尸陀林装束装饰，具有忿怒威严，下半身是天铁橛，如同从铁匠的煤堆中取出一般，具有炽热威严。肋骨是从 भ्यो (藏文：བྷྱོ།，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，种子字)中生出的骨骼忿怒尊，极其恐怖，手持各种兵器。所有尊众都安住在智慧火焰熊熊燃烧的中央。石轮也呈现出文字竖立的形状，放射光芒。冰雹修法等，从 吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字)中生出三尖金刚杵，放射出火焰。自身和前方本尊众的头顶有白色 嗡 (藏文：ཨཱོྃ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，种子字)，喉间有红色 阿 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，种子字)，心间有蓝色 吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字)标识，从这些标识中放射出光芒，从雅砻白玛邬金光明宫殿中，迎请来 महागुरु पद्मसंभव (藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས།，梵文天城体：महागुरु पद्मसंभव，梵文罗马拟音：mahāguru padmasaṃbhava，大 गुरु 莲花生) 诸佛总集持明金刚猛力，以及十忿怒尊等无量眷属围绕，བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཧཱུྃ༔ (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཧཱུྃ༔，梵文天城体：वज्र समय जा जा हुं，梵文罗马拟音：vajra samaya ja ja hūṃ，金刚萨埵 降临 吽)。从“往昔劫之初”等迎请，然后进行外内结合供养朵玛、血、食子三种供品，赞颂，念诵三百二十一遍。之后，需要念诵一千遍橛的忿怒咒语，即 ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་མ་ལ་རཱ་ཙ་ནི༔ མ་
ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ནི༔ བི་ཛ་ཀྲོ (藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་མ་ལ་རཱ་ཙ་ནི༔ མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ནི༔ བི་ཛ་ཀྲོ，梵文天城体：待补充，梵文罗马拟音：待补充，汉语字面意思：待补充)

【英语翻译】
and for the other three, perform one cycle of the mantra's action ritual, which has the special characteristic of not harming other tutelary deity practices and being very effective. For example, in one session, start from the five preliminary practices and continue until the invocation. Then, clearly visualize your own body mandala and so on. At that time, purify the kila practices with स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，nature). From emptiness, the central kila is Vajrakila Powerful One, complete with all ornaments and attire. The eastern kila is Akshobhya, blue, holding a vajra and a skull cup. The southern kila is Ratnasambhava, yellow, holding a jewel and a skull cup. The western kila is Amitabha, red, holding a lotus and a skull cup. The northern kila is Amoghasiddhi, green, holding a sword and a skull cup. The corner kilas arise from ཧཱུྃ། (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable), and are the wrathful deities of action, with red bodies, one face, and four arms. The first right hand scatters hail clouds with a wind wheel, the first left hand burns hail with a fire wheel, and the remaining two hands subdue hail demons by twirling the kila. All the main and retinue kilas are adorned with the charnel ground attire of wrathful deities on their upper bodies, possessing wrathful ferocity. Their lower bodies are kilas of meteoric iron, like those taken from a blacksmith's coal pile, possessing fiery ferocity. The ribs are skeletal wrathful deities arising from भ्यो (藏文：བྷྱོ།，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，seed syllable), extremely terrifying, holding various weapons. All are dwelling in the center of a blazing fire of wisdom. The stone wheels also appear as upright letters, radiating light. The hail practices and so on arise from ཧཱུྃ། (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable) as three-pointed vajras, radiating sparks of fire. On the crown of the head of the deity assembly in front of oneself is a white ओं (藏文：ཨཱོྃ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，seed syllable), at the throat is a red आः (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，seed syllable), and at the heart is a blue ཧཱུྃ། (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，seed syllable), marked with light radiating from them. From the Copper-Colored Mountain, the Palace of Lotus Light, invite महागुरु पद्मसंभव (藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས།，梵文天城体：महागुरु पद्मसंभव，梵文罗马拟音：mahāguru padmasaṃbhava，Great Guru Padmasambhava), the embodiment of all Buddhas, the Vidyadhara Vajrakila Powerful One, surrounded by an inconceivable host of the ten wrathful deities,བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཧཱུྃ༔ (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཧཱུྃ༔，梵文天城体：वज्र समय जा जा हुं，梵文罗马拟音：vajra samaya ja ja hūṃ，Vajrasattva descend hūṃ). Invoke from "In the beginning of the ancient kalpa," and then perform the outer and inner combined offering of torma, blood, and food offerings, praise, and recite three hundred and twenty-one times. After that, it is necessary to recite the wrathful mantra of the kila one thousand times, which is ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་མ་ལ་རཱ་ཙ་ནི༔ མ་
ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ནི༔ བི་ཛ་ཀྲོ (藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་མ་ལ་རཱ་ཙ་ནི༔ མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ནི༔ བི་ཛ་ཀྲོ，梵文天城体：待补充，梵文罗马拟音：待补充，literal meaning: to be supplemented).

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཏ་ནི་བྷན་དྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་རྗེས་རྩིབ་མའི་སྔགས་སུམ་བརྒྱ། ཨཱོྃ་ཏིང་ཏིང་བྷྱོ་རཱ་ཧུ་ལ་རྦད་བྷྱོ༔ ཏིང་པ་ཏ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཡཀྵ་མ་རྦད་བྷྱོ༔ དེ་རྗེས་ཐུན་ལ་དམིགས་ནས། ཨཱོྃ་ན་མོ་བྷ་ག་བཱན་ཙ་ན་ཡ༔ ཙནྡྷ་ཀུ་རུ་ཧ་ཏ་ཡ༔ ས་ར་ས་ར༔ སུ་རུ་སུ་རུ༔ སཱུར་ཡ་ནཱ་ག་སརྦ་ཏྲ་ཤ༔ ས་མ་ཧ་ར་པཉྩ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། དེ་རྗེས་རྡོ་འཁོར་གྱི་སྔགས་རྣམས་གཞུང་ལྟར་ཅི་རིགས་བཟླ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་མཇུག་ཏུ་བཟླའོ། །དེ་དག་གི་དུས་གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་སྟེ། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་སོང་། ཕུར་ཐུན་རྩིབ་རུས་རྡོ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཕོག །དེ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཁྲོ་བོ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་རྟེན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱིན་རླབས་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར་པར་དམིགས་ལ་བཟླ། སྔགས་རྣམས་གཟུངས་ཐག་ནས་བརྒྱུད་དེ་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཕུས་འདེབས། མེ་ཏོག་ལ་ཡང་སྔགས་པ་འཐོར་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཞེས་སོགས་ཛཔ྄་བསྐུལ་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་གཅད་ཅི་རིགས་བརྗོད། རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ ཞེས་སོགས་མཆོད་པ་དང་། དོན་བསྟོད་བྱའོ། །དགོང་ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་སྐོང་གསོལ་རྒྱས་
པ་དང་། སྲོད་ཐུན་གྱི་རྗེས་སུ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། གཞུང་ལས། མཇུག་ཏུ་རྩ་བ་གསུམ་དང་ནི༔ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་ཚོགས་འབུལ༔ འདོད་དོན་ཕྲིན་ལས་དྲག་ཏུ་བཅོལ༔ ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ནས་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཞག་གྲངས་ཐེམས་རྗེས། ལྷག་མ་ཆད་ཐོ། དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ་དང་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ཞིང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྟན་བཞུགས་དང་ལྷག་གནས་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ་བ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །ལས་སྦྱོར་བཅའ་སྒྲིག་ནི། སེར་གཏའ་བསྡམ་པ་དངོས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་། བཅས་དང་དངོས་གཉིས་ལས། གོང་གི་རྡོ་འཁོར་ཕུར་རྩིབ་དང་། སཱཙྪ་སོགས་ལེགས་པར་གསག །སེར་ཐུན་གང་བུ་རྣམས་རས་སྒྱེར་བླུགས། གཟུངས་ཐག་དེས་ཐུན་འཕེན་པའི་འུར་རྡ

【汉语翻译】
ཏ་ནི་བྷན་དྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་རྗེས་རྩིབ་མའི་སྔགས་སུམ་བརྒྱ། ཨཱོྃ་ཏིང་ཏིང་བྷྱོ་རཱ་ཧུ་ལ་རྦད་བྷྱོ༔ ཏིང་པ་ཏ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཡཀྵ་མ་རྦད་བྷྱོ༔ དེ་རྗེས་ཐུན་ལ་དམིགས་ནས། ཨཱོྃ་ན་མོ་བྷ་ག་བཱན་ཙ་ན་ཡ༔ ཙནྡྷ་ཀུ་རུ་ཧ་ཏ་ཡ༔ ས་ར་ས་ར༔ སུ་རུ་སུ་རུ༔ སཱུར་ཡ་ནཱ་ག་སརྦ་ཏྲ་ཤ༔ ས་མ་ཧ་ར་པཉྩ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། དེ་རྗེས་རྡོ་འཁོར་གྱི་སྔགས་རྣམས་གཞུང་ལྟར་ཅི་རིགས་བཟླ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་མཇུག་ཏུ་བཟླའོ། །དེ་དག་གི་དུས་གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་སྟེ། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་སོང་། ཕུར་ཐུན་རྩིབ་རུས་རྡོ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཕོག །དེ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཁྲོ་བོ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་རྟེན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱིན་རླབས་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར་པར་དམིགས་ལ་བཟླ། སྔགས་རྣམས་གཟུངས་ཐག་ནས་བརྒྱུད་དེ་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཕུས་འདེབས། མེ་ཏོག་ལ་ཡང་སྔགས་པ་འཐོར་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཞེས་སོགས་ཛཔ྄་བསྐུལ་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་གཅད་ཅི་རིགས་བརྗོད། རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ ཞེས་སོགས་མཆོད་པ་དང་། དོན་བསྟོད་བྱའོ། །དགོང་ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་སྐོང་གསོལ་རྒྱས་

【英语翻译】
Ta ni bhandha, hana hana hum phat. Then, recite the three hundred mantras of the ribs. Om ting ting bhyo rahula rbad bhyo. Ting pa ta dragpo mara y yaksha ma rbad bhyo. Then, focusing on the thun, Om namo bhagavan tsanaya, tsandha kuru hataya, sara sara, suru suru, surya naga sarva trasha, sama hara panca ni svaha. Recite this one hundred and eight times. Then, recite the mantras of the stone wheel according to the text. Recite the essence of dependent arising about one hundred and eight times at the end. During these times, hold the protection cord, and from the heart of oneself, clear as a deity, the light rays of the mantra entwine the protection cord and go forth. Strike the phurba, thun, ribs, bones, and stone wheel. From these, light rays radiate in the ten directions, offering to the noble ones and stimulating their minds. All the blessings of body, speech, and mind manifest as the wrathful body, the seed syllables of speech, and the hand implements of mind, dissolving into the supports. Meditate and recite that the blessings of the vajra nature of the body, speech, and mind of all the victorious ones have become powerful. The mantras pass through the protection cord and empower the substances of accomplishment. Scatter mantras on the flowers as well. Hum, in the realm of the dharmadhatu, and so forth, inspire the recitation, and recite auspicious verses as appropriate. Invoke and invite the complete vidyadharas, and so forth, make offerings and praises of meaning. At the end of the evening session, make extensive fulfillment offerings to the protectors.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོ་མི་ལྤགས་ཀྱི་མཐིལ་ཡུགས་སྐྲའི་འཇག་བཅས་བཟོས་པས་འུར་རྡོའི་རྒྱུ་བྱ། ཉུངས་དཀར་སོགས་ཐུན་སིལ་བུ་རྣམས་ཐུན་རུར་བླུགས། གང་བསྲུང་ཡུལ་གྱི་ཕྱེ་ཕུད་སོགས་བསྡུས་ཏེ་ཡོ་བྱད་རྣམས་འཛོམ་པར་བྱེད། ལས་སྦྱོར་དངོས་གཞི་ནི། རྒྱབ་ཆོས་སུ་དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ་དང་། དཀར་ཆོས་གསུང་རབ་སྒྲོག་པ་སོགས་བྱེད། ས་མཐོ་སར་ཕྱིན་ལ། བྱང་གཏེར་གྱི་བསང་མཆོད་རྒྱས་པ་དང་ལོ་ཆོག་སོགས་བྱ། ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ལ་བསང་གསོལ་རྒྱས་པར་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཤར་ནས་གཟུང་སྟེ་ཐོ་རྣམས་བསྐོར། ལྟོ་འཕྱེ་བརྟགས་ལ་ས་བྲུ། ཐོ་བརྩེགས་པའི་ནང་དུ། རྡོ་འཁོར། སཱཙྪ། སེར་ཐུན། རྩིབ་ཕུར། གཏོར་མ་ཀྱུ་གུ་རེ་རྣམས་གཞུག །ཐོ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཐོ་གནམ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་རི་རབ་མེ་ལྕེ་འབར་བར་
བསྐྱེད། དེའི་སྟེང་དུ་རྩིབ་ཕུར་རྣམས་ལྷ་སོ་སོ་དང་། རྡོ་འཁོར་དང་ཐོ་སོགས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ཁྲོ་བཅུ་འབར་བར་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད། དེ་ཡང་ཤར་གྱི་ཐོའི་འཁོར་དུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སོགས་ཁྲོ་ཚོགས། ཤར་ལྷོར་དབྱུག་སྔོན། ལྷོར་གཤིན་རྗེ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་མི་གཡོ་མགོན་པོ། ནུབ་ཏུ་རྟ་མགྲིན། ནུབ་བྱང་དུ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ། བྱང་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ། བྱང་ཤར་དུ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་སོགས་ཕྱོགས་མཚམས་སོ་སོའི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་སུ་གསལ་བཏབ། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་རེ་དང་། སྔགས་རྣམས་ཅི་རིགས་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་གཏོར། བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་བྱ། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་མེ་རི་སོགས་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་ལྟར་གསལ་བཏབ། གཞན་ཡང་འོང་ས་དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཐོ་ཡན་པ་བཞི་བརྩིགས་པ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིར་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་འབུལ་བཞུགས་གསོལ་བྱའོ། །དེས་རི་བོ་ར་བར་གཞུག་པའི་མན་ངག་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །རྒྱུན་གཏན་དུ་ནངས་རེ་བཞིན་ཕྱི་སྲུང་གིས་གཅད། གཉིས་པ་ནམ་མཁའ་རྒྱས་འདེབས་ཆག་མེད་བྱ། གསུམ་པ་སྟོད་སེར་གངས་ལྟར་བཞུ་བ། བཞི་པ་རི་རྩིབས་སེར་བ་ར་ལྟར་འདེད་པ། ལྔ་པ་སེར་རྐང་ཀརྟ་རིས་ཕྱེད་མར་གཤགས་པ། དྲུག་པ་སེར་སྤྲིན་དགྲ་ཡུལ་དུ་སྒྱོགས་ལྟར་འཕང་བ། བདུན་པ་ཀླུང་དུ་སེར་བ་མེ་ཡིས་བཞུ་བ་སོགས་སྐབས་སྦྱར་བྱ། གཞན་ཡང་ནང་དང་གསང་བ་ཡང་གསང་གི་སྲུང་ཐབས་རྣམས་ཀྱང་རིག་པས་དཔག་སྟེ་གང་འོས་འཕྲུལ། ཁྱད་པར་མན་ངག་ཁ་འཐོར་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་རང་སྲུང་འཁོར་
ལོ་བཏགས་པར་གཅེས། གཟའི་འགྱུ་དུས་རྣམས་ལ་ཟོར་བ་འཁྱུག་པའི་རྒྱུད་ལ

【汉语翻译】
哦，用人皮的薄底和头发的毡子等做成投石器的材料。将白芥子等小块放入容器中。收集所要守护地方的精华面粉等，使物品齐全。实际操作是：后面供奉三宝，前面宣讲经典等。去高处，进行广大的北藏派的烟供和年度祭祀等。向地方神和地主献上广大的烟供，委托事业。从东方开始，绕着石堆转。观察内脏的形状来挖地。在堆砌的石堆中，放入石轮、擦擦、冰雹块、木橛、朵玛丘古热等。进行石堆的净化。从空性中，观想石堆变成天铁所成的须弥山，燃烧着火焰。在其上，将木橛观想成各个神，石轮和石堆等观想成金刚猛烈的力量，十位忿怒尊燃烧着火焰，带着眷属。其中，东方的石堆之轮中，观想成尊胜等忿怒众。东南方为蓝色棒杖，南方为阎魔，西南方为不动明王怙主，西方为马头明王，西北方为无能胜，北方为甘露漩，东北方为三界胜等，在各个方位观想成忿怒尊父母和眷属。念诵简略的迎请、供养、赞颂，并根据情况念诵咒语，撒花。进行坚住和吉祥祈愿。因此，如通常的保护轮一样，观想成金刚帐篷和火焰山等保护轮。此外，在要来的那个地方的四个方向，堆砌四个额外的石堆，观想成四大天王，进行融入、供养、赞颂、朵玛供养、安坐和祈请。这样就讲完了放入山围墙的口诀。经常每天早上用外面的防护来遮挡。第二，使天空广大无损。第三，使上部的冰雹像雪一样融化。第四，像冰雹一样驱赶山腰的冰雹。第五，将冰雹的根像弯刀一样劈成两半。第六，像炮弹一样将冰雹云投向敌方。第七，在水中用火融化冰雹等，根据情况使用。此外，也要用智慧来衡量内部、秘密和极秘密的防护方法，并使用适当的方法。特别是要珍视在口诀零散的时候所说的自身防护轮。在星曜运行的时候，要运用流星的续部。

【英语翻译】
Oh, make sling stones from the thin base of human skin and felted hair. Pour small pieces of white mustard, etc., into a container. Gather the essence of flour, etc., from the place to be protected, and make the items complete. The actual operation is: in the back, offer to the Three Jewels, and in the front, proclaim the scriptures, etc. Go to a high place and perform extensive Northern Treasure lineage smoke offerings and annual rituals, etc. Offer extensive smoke offerings to the local deities and earth lords, and entrust them with activities. Starting from the east, circle the cairns. Examine the shape of the entrails to dig the ground. Inside the stacked cairns, place stone wheels, tsa-tsas, hail pellets, wooden pegs, and tormas Kyugu Re, etc. Purify the cairns with incense. From emptiness, visualize the cairns as Mount Meru made of sky-iron, blazing with flames.
On top of that, visualize the wooden pegs as individual deities, and the stone wheels and cairns, etc., as Vajra's fierce power, the ten wrathful ones blazing with flames, with their retinues. Specifically, in the wheel of the eastern cairn, visualize the wrathful assembly such as Nampar Gyalwa (Victorious One). In the southeast, a blue staff; in the south, Yama; in the southwest, Achala Gonpo (Immovable Protector); in the west, Hayagriva (Horse-necked One); in the northwest, Invincible One; in the north, Ambrosia Swirl; in the northeast, Three Realms Victorious One, etc. Visualize the wrathful deities, male and female, with their retinues, in their respective directions and intermediate directions. Recite abbreviated invocations, offerings, and praises, and scatter flowers while reciting mantras as appropriate. Perform the stable abiding and auspicious prayers. Therefore, visualize the protective circle like the Vajra tent and fire mountain, etc., as common protective circles. Furthermore, in the four directions of the place where it will come, build four additional cairns, visualize them as the Four Great Kings, and perform absorption, offerings, praises, torma offerings, seating, and supplications. Thus, the instructions for placing the mountain fence are completed. Regularly, every morning, block with external protection. Second, make the sky vast and without damage. Third, melt the upper hail like snow. Fourth, drive away the hail from the mountainside like a hailstorm. Fifth, split the hail roots in half like a curved knife. Sixth, hurl the hail clouds like cannonballs into enemy territory. Seventh, melt the hail with fire in the water, etc., use according to the situation. Furthermore, also measure the inner, secret, and very secret protection methods with wisdom, and use appropriate methods. In particular, cherish the self-protection wheel described in the scattered instructions. During the times of planetary movements, apply the tantra of meteors.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཤད་པའི་ཀིང་ཀང་རྡོ་འཁོར་འབྲོས་སྟབས་ཀྱི་མན་ངག་ཟབ་མོའི་གནད་དང་ལྡན་པ་དང་། གཞན་ཡང་ཤར་ནས་སེར་བ་བྱུང་ན། ཐུན་གྱི་གར་བུ་འུར་རྡོས་འཕང་། ལྷོ་ནས་བྱུང་ན་ཆུ་འཐོར། ནུབ་ནས་བྱུང་ན་མེ་ཐོ་བཏང་། བྱང་ནས་བྱུང་ན་དུལ་གཡབ་བརྟུལ། སྟེང་ནས་དྲག་པོར་བྱུང་ན་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་ཐུན་འཕང་བ་སོགས་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་ཤིང་། དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་རྣམས་ཡོན་མཆོད་ཀུན་གྱིས་ལེགས་པར་བསྲུང་། སླར་གནམ་ཐག་ཆོད་ནས། ཐོ་ཕུར་སོགས་བཅས་རྣམས་མ་བསྡུས་ན་ལྷ་འདྲེའི་འགྱུ་སྲང་བཅད་པའི་ཉེས་པ་འབྱུང་བས། ཕུར་ཐུན་སོགས་རྫས་རྣམས་བསྡུས་པའི་ཤུལ་དུ་སྨན་དང་འབྲུ་སྤོས་ཀྱིས་བཀང་། རྩིབ་རུས་རྡོ་འཁོར་སཱཙྪ་རྣམས་ན་བཟས་དྲིལ་ལ་རྟེན་མཆོད་གྲལ་དུ་བཞག་ལ་རྟག་པར་མཆོད། ཆོས་སྲུང་སྡེ་བརྒྱད་གཞི་བདག་གཏང་རག་གིས་མཆོད། ཡོན་སློང་ཞིང་དགེ་བ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་ངེས་ཏེ། རྩ་བར། ལྷ་བཞི་འདུས་པའི་དྲག་སྔགས་དང༔ རྒྱ་ནག་ཆུ་གཅོད་ལ་སོགས་པའི༔ སེར་བ་སྲུང་བའི་ལས་རིམ་ནི༔ རྒྱས་དང་བསྡུས་དང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས༔ མན་ངག་ཕྲན་བུ་ལ་སོགས་པ༔ གཏེར་ཁ་དུ་མར་སྦས་ནས་བཞག༔ སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔ དེས་ཀྱང་ཐུབ་པར་དཀའ་བས་ན༔ ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་བཅུད་དུ་དྲིལ༔ གདམས་སྐོར་ཚང་ལ་དོན་ཉུང་བ༔ དཀའ་ལས་ཆུང་ཞིང་ཟབ་པའི་གནད༔ སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་འདི༔
དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད་ལ་སྦས༔ ཞེས་གསུང་པས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་འགྲོ་ལ་ཕན་བྱེད་སེར་སྲུང་གི །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ཁྲིགས་སུ་བྱས་པའི་དགེས། །འགྲོ་བའི་ལོ་ཏོག་འཇིགས་པ་ཀུན་བསལ་ནས། །ཕན་བདེའི་ལོ་ཏོག་ཀུན་ནས་རྒྱས་པར་ཤོག །ཚུལ་འདི་རང་སློབ་སྔགས་འཆང་གནས་ཆུང་བ། །ཀུན་དགའ་བློ་བཟང་བསྐུལ་པའི་བཞེད་པ་ལྟར། །རིག་སྔགས་འཆང་བའི་དགེ་སློང་པད་ཕྲིན་པས། །ཨོ་རྒྱན་ཚེ་ཆུ་ཕུག་གི་གནས་སུ་བྲིས། །ཐུབ་བསྟན་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་བཀའ་གཏེར་བསྟན། ཁྱད་པར་ལྷ་བྲག་ཐུགས་གཏེར་ཤིང་རྟའི་སྲོལ། །རྒྱས་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོ་ཀུན་བདེར་འཁོད་ནས། །དགེ་ལེགས་ཕྱོགས་བརྒྱར་འཕེལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག། །།
སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཟིན་བྲིས། དགེ་སློང་པད་ཕྲིན།

【汉语翻译】
具有解释大地的金刚石轮逃逸之势的甚深口诀之要点，此外，如果从东方降冰雹，就用投石器投掷驱逐的朵玛。从南方降冰雹就泼水，从西方降冰雹就撒花，从北方降冰雹就挥动烟雾。如果从上方猛烈降冰雹，就转动咒语之轮并投掷朵玛等，这些要从上师的口诀中得知。所有誓言戒律都要被供养者们好好守护。之后，如果天象停止，如果不收回套索和普巴等，就会有切断神鬼命脉的过失。因此，在收回普巴朵玛等物品之后的地方，要用药、谷物和香来填满。肋骨、骨头、石轮和擦擦等，要用绸缎包裹，放在佛像供品之列，并经常供养。要用酬谢来供养八部护法和地主神，祈求如意，并回向善根。这肯定是所有之中最殊胜的。根本是：四尊神汇聚的猛咒，以及汉地截断水流等等，守护冰雹的仪轨是，广大和简略以及非常简略，口诀细微等等，埋藏在众多伏藏之中。末法时期来临时，即使那样也很难抵挡，因此将一切的精华浓缩。诀窍周全而意义简略，轻松而深奥的要点，这个守护冰雹的天铁帐篷，隐藏在如同毒蛇盘绕的腰间。如是说，因此是所有之中最殊胜的。如此这般利益有情的守护冰雹，通过精进修持事业三者圆满的善根，愿消除有情众生庄稼的一切怖畏，愿利益安乐的庄稼从各方面增长。此理是应我之弟子持咒小寺庙的衮噶洛桑的请求，由持明咒的比丘白珍，在邬金长寿洞之处所书写。愿总的佛法和特别是噶玛和伏藏之教法，特别是拉哲意伏藏木车的传统，兴盛并与一切有情安乐同在，愿吉祥在十方增长！
守护冰雹天铁帐篷所需之笔记。比丘白珍。

【英语翻译】
It possesses the essential points of the profound oral instructions on the method of escaping the Vajra Stone Wheel that explains the earth. Furthermore, if hail comes from the east, throw the Torma of expulsion with a sling. If it comes from the south, scatter water. If it comes from the west, scatter flowers. If it comes from the north, wave smoke. If it comes violently from above, turn the wheel of mantra and throw the Torma, etc. These should be known from the oral instructions of the Lama. All vows and commitments should be well protected by all the patrons. Afterwards, if the sky clears, if the lasso and phurba, etc., are not collected, there will be the fault of cutting the life-force of gods and demons. Therefore, in the place where the phurba and Torma, etc., are collected, fill it with medicine, grains, and incense. Rib bones, bones, stone wheels, and tsatsas should be wrapped in silk and placed among the statues and offerings, and always offered to. Offer gratitude to the Eight Classes of Dharma Protectors and the local deities. Request benefits and dedicate the merit.
This is definitely superior to all others. The root is: The wrathful mantra that combines the four deities, and the procedures for protecting against hail, such as cutting off the water of China, are extensive, concise, and extremely concise. Minor oral instructions, etc., are hidden in many treasures. When the end of the degenerate age arrives, it will be difficult to withstand even with that, so condense the essence of everything. Instructions that are complete in scope but concise in meaning, easy to do and profound in essence, this hail-protecting iron tent is hidden at the waist like a pile of poisonous snakes. As it is said, therefore it is superior to all others. Thus, by the virtue of diligently performing the three activities of approach, accomplishment, and action of this hail protection that benefits beings, may all the fears of the crops of beings be dispelled, and may the crops of benefit and happiness increase in every way. This was written at the request of Kunga Lodro, a student and mantra holder of the small monastery, by the Bhikshu Pema Trinle, a holder of knowledge mantras, at the place of Orgyen Tsechu Cave. May the general teachings of the Buddha and the specific teachings of the Kama and Terma, especially the tradition of the Lhatrak Thukter Shingta, flourish and may all beings abide in happiness, and may auspiciousness increase in all directions!
A memorandum necessary for the hail-protecting iron tent. Bhikshu Pema Trinle.

============================================================

